Bad Company ( Translated into French )
Dear friends
This is the fifth poem
of mine which has been translated into
French by none other than Honourable Athanase Vantchev de Thracy, World
President of Poetas del Mundo , undoubtedly one of the greatest poets of
contemporary French.
=================================================
Bad Company
-------------------
Fatigued
and exhausted home coming makes me restless
As if I am swallowed whole by the
emptiness
Stacked famous ones whirl around, pity
me
As termites start digesting me
Spider webs decorating walls
House lizards playing ball
Bed-bugs play hide & seek
Rats sprint on rugs
Mosquitoes sing
Buzzing
flies
Melodious
Cricket’s chirping
Frog’s croaking, all keep me
Awake whole night yet fill my emptiness
With their presence without which my
life
Would have been one of emptiness and
loneliness
Getting rid of them from the core
threaten my existence
Yet I am bent upon driving them out to
be with HIM in ONENESS
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
En mauvaise compagnie
Rentrer
à la maison fatigué et épuisé me met sur les nerfs
Comme si j’avais été avalé tout entier
par le vide.
Des célébrités tournoient autour de moi
et me prennent en pitié,
Alors que les termites commencent à me
digérer.
Des toiles d'araignées décorent les
murs,
Des lézards familiers échangent des
balles,
Des punaises de lit jouent à cache-cache,
Des rats courent sur les tapis,
Des moustiques chantent,
Des mouches bourdonnent,
Des criquets stridulent mélodieusement,
Des grenouilles coassent :
Tout cela me garde éveillé toute la nuit
Et leur présence remplit mon vide.
Sans elle, ma vie n’aurait jamais été
Que vide et solitude.
Les chasser de mon moi intime
Menace mon existence
Et pourtant, je me penche pour les en
éloigner
Pour être enfin complètement seul avec
moi-même.
Translated by Athanase Vantchev de
Thracy
---------------------------------------------------------------------------------
Born on January 3, 1940,
in Haskovo, Bulgaria, the extraordinary polyglot culture studied for seventeen
years in some of the most popular universities in Europe, where he gained deep
knowledge of world literature and poetry.
Athanase Vantchev de
Thracy is the author of 32 collections of poetry (written in classic range and
free), where he uses the whole spectrum of prosody: epic, chamber, sonnet,
bukoliket, idyll, pastoral, ballads, elegies, rondon, satire, agement,
epigramin, etc. epitaph. He has also published a number of monographs and
doctoral thesis, The symbolism of light in the poetry of Paul Verlaine's. In
Bulgarian, he wrote a study of epicurean Petroni writer, surnamed elegantiaru
Petronius Arbiter, the favorite of Emperor Nero, author of the classic novel
Satirikoni, and a study in Russian titled Poetics and metaphysics in the work
of Dostoyevsky.
============================================
Very Nice Poem !
ReplyDeleteEmptiness in its peak !
Very nicely defined solitude !
Love your appreciative comment dear Shwetabh. Thank you so much. :)
DeleteJai Krishna
ReplyDeleteNice write . A reflection of post modern loneliness of creative one. Dante, the French legend and Eliot used the similar imageries to show a virtual man's surrender before the victorious hectic spread . marvelous !
• December 20 at 12:46pm
+++
Tribhawan Kaul
Jai Ji, I am no where near. Just my thoughts got reflected through some words. Thank you for your lovely support :)
December 20 at 10:56pm
----------------------------via fb/TL
Lata Yadav
ReplyDeleteBeautiful poem.. Congrats
December 20 at 1:18pm
+++
Tribhawan Kaul
Thank you Lata Ji. I am humbled :)
December 20 at 10:57pm
---------------------------via fb/TL
Rashmi Jain
ReplyDeleteSir you have beautifully depicted the isolation and emptiness of post modern era. Lot of animal/insect imagery has been used like ted hughes.
December 20 at 3:10pm
+++
Tribhawan Kaul
Thank you for your gracious presence and humbling comment Rashmi Ji. :)
December 20 at 10:59pm
-------------------------via fb/TL
Sandra Martyres
ReplyDeleteThe feeling of emptiness so well reflected in this poem. I like the French translation too! Félicitations M. Kaul!
December 20 at 3:15pm
+++
Tribhawan Kaul
It is really so nice of you to make me feel worth my pen. Thank you Sandra :)
---------------------via fb/TL
Shwetabh Pathak
ReplyDeleteVery beautifully elucidated and explained the solitude ! Emptiness defined at its Best !
December 20 at 8:25pm
+++
Tribhawan Kaul
Love your appreciative comment dear Shwetabh. Thank you so much. :)
December 20 at 11:03pm
----------------------- via fb/TL
Shailesh Gupta
ReplyDeleteBeautiful...!...Splendid...poem sir... !...Loved to read it..!...Heartiest Congratulations... !
December 20 at 11:06pm
+++
Tribhawan Kaul
Thank you dear Shailesh for going through the link and for your lovely comment. :)
•December 20 at 11:08pm
---------------------------via fb/TL