Dear friends
Some of my poems have been translated
into French by none other than Honourable Athanase Vantchev de Thracy, World
President of Poetas del Mundo , undoubtedly one of the greatest poets of
contemporary French.
Shall post these poems on this page now and then
Ways of Love and Peace
--------------------------------
Descending darkness breathing down the living
Shadows of silence becoming monstrous
None dares to challenge rogue elements
Breeze of love seeks passage through
everyone’s heart
Wading through the waves of emotions and
actions
An aura of tranquillity and serenity
lift up spirits
Bringing much needed solace and comfort
Trying
to cement the path glimmering with sunrays
Leading to ultimate calmness and
happiness
Wonderful are the ways of love and peace
---------------------------------------------------------
All rights reserved/Tribhawan Kaul
Les chemins de l'amour et de la paix
En descendant, les ténèbres pèsent de
leur souffle sur les ombres
Vivantes du silence qui deviennent peu à
peu monstrueuses.
Personne n’ose affronter les éléments
scélérats,
La brise de l’amour cherche à se frayer
un passage dans le cœur de chacun
Avançant à grande peine au milieu des
vagues d’émotions et d’actions,
Une aura de tranquillité et de sérénité
élèvent les esprits
Apportant un grand désir de consolation
et de réconfort,
Essayant de cimenter la route qui
miroite sous les rayons du soleil
Et mène vers le calme et la béatitude
ultime –
Merveilleuses sont les voies de l’amour
et de la paix.
Translated into French by Athanase
Vantchev de Thracy
=================================================
Vantchev Athanase de Thracy is
undoubtedly one of the greatest poets of contemporary French. Born on January
3, 1940, in Haskovo, Bulgaria, the extraordinary polyglot culture studied for
seventeen years in some of the most popular universities in Europe, where he
gained deep knowledge of world literature and poetry.
Athanase Vantchev de Thracy is the
author of 32 collections of poetry (written in classic range and free), where
he uses the whole spectrum of prosody: epic, chamber, sonnet, bukoliket, idyll,
pastoral, ballads, elegies, rondon, satire, agement, epigramin, etc. epitaph.
He has also published a number of monographs and doctoral thesis, The symbolism
of light in the poetry of Paul Verlaine's. In Bulgarian, he wrote a study of
epicurean Petroni writer, surnamed elegantiaru Petronius Arbiter, the favorite
of Emperor Nero, author of the classic novel Satirikoni, and a study in Russian
titled Poetics and metaphysics in the work of Dostoyevsky.
Sarindha Sethi
ReplyDeleteHeartiest Congratulations. (How about German ?)
October 22 at 10:53am
+++
Tribhawan Kaul
It will be a great pleasure if my poems are translated into German too. My poems were picked up from one of the international poetic sites by Honourable Athasase who liked these poems :)
October 22 at 11:17am
-------------------------------------------------
Olayemi Ayo
Congratulations poet , it is good news that some of your works have been translated to French.
October 22 at 11:15am
------------------------------------------------
Syamala Vemuri
Hearty congratulations. What else can be more satisfying to a writer and a poet. I have been to Paris last week. Learned a couple of words....Merci, Bonjieur.
•October 22 at 12:30pm
----------------------------------------------
Sujit Mukherjee
Congratulations, I am meeting him in Santiago, chile next week , in connection with International Poetry Festival , I will convey your regards to you .
October 22 at 2:27pm
+++
Tribhawan Kaul
Wow. Great news. Please do convey my warm regards to him. Also please check your inbox too. Thanks. :)
October 22 at 7:28pm
+++
Sujit Mukherjee
I will convey your regards to him ..
October 22 at 2:28pm
----------------------------------------
Sandra Martyres
Félicitations Tribhawanji.... that is definitely wonderful news!!
October 22 at 2:35pm
-----------------------------------------
V A Sambandam
Hearty congrats my dear international poet TK.
October 22 at 2:37pm
----------------------------------------
Abdulla Al-hemaidy
Congratulations dear big poet Mr. Kaul. I may translate one or two or few of your poems into Arabic. May I have your permission. Have a wonderful day sir.
October 22 at 4:36pm
+++
Tribhawan Kaul
Why not friend. It will be my pleasure. Thanks. :)
October 22 at 7:36pm
-------------------------------
Madan Gandhi
Hearty Congratulations, dear divine.
October 22 at 5:48pm
+++
Tribhawan Kaul
:) _/\_ :) Your blessings needed, Sir. :)
October 22 at 7:37pm
------------------------------------------------via fb/TL