Benevolent
( Translated into French )
-----------------------------------------------
Dear friends
This is the seventh poem
of mine which has been translated into
French by none other than Honourable Athanase Vantchev de Thracy, World
President of Poetas del Mundo , undoubtedly one of the greatest poets of
contemporary French.
================================================
Benevolent
-------------------
Mother nature
provides in abundance
for her children to feed
unabashedly they perform C-sections
to satiate their greed.
She is hacked
to death every day, every minute
like a golden goose
her sons and daughters make merry
forgetting they are tightening
themselves
their own noose.
Yet being a mother, she does not tweet
reserving them a berth
for ancestors to meet
and offers her body for carving out
a place measuring, six by two feet.
-------------------------------------------------
All rights reserved/Tribhawan Kaul
Bienveillance
Notre Mère Nature
Fournit en abondance
De quoi se nourrir à ses enfants.
Et eux, sans vergogne,
Lui infligent mille blessures
Pour assouvir leur cupidité.
Elle est exploitée à mort chaque jour,
chaque minute
Comme la poule aux œufs d’or.
Ses fils et ses filles se divertissent
Oubliant qu'eux-mêmes resserrent
Le nœud coulant
Autour de leur cou.
Pourtant, en tant que mère, elle ne
chante pas
Le jour où elle trouve un lieu tragique
Où ils peuvent rencontrer leurs ancêtres
Et leur offre son corps pour qu’ils y
creusent
Un trou de six pieds sur deux.
Traduit en français par Athanase
Vantchev de Thracy
Translated by Athanase Vantchev de
Thracy
---------------------------------------------------------------------------------
Born on January 3,
1940, in Haskovo, Bulgaria, the extraordinary polyglot culture studied for
seventeen years in some of the most popular universities in Europe, where he
gained deep knowledge of world literature and poetry.
Athanase Vantchev de
Thracy is the author of 32 collections of poetry (written in classic range and
free), where he uses the whole spectrum of prosody: epic, chamber, sonnet,
bukoliket, idyll, pastoral, ballads, elegies, rondon, satire, agement, epigramin,
etc. epitaph. He has also published a number of monographs and doctoral thesis,
The symbolism of light in the poetry of Paul Verlaine's. In Bulgarian, he wrote
a study of epicurean Petroni writer, surnamed elegantiaru Petronius Arbiter,
the favorite of Emperor Nero, author of the classic novel Satirikoni, and a
study in Russian titled Poetics and metaphysics in the work of Dostoyevsky.
============================================